A Secretaría Xeral asegura ter constancia do máximo compromiso dos corpos e forzas de seguridade do Estado coa normalización.
Os dereitos lingüísticos dos galegofalantes nos cuarteis, comisarías e dependencias da Garda Civil e da Policía Nacional están garantidos. Así o considera a Secretaría Xeral de Política Lingüística, que na resposta a unha pregunta parlamentar do BNG sobre este tema, asegura estar "moi satisfeita" neste eido. Ademais, na resposta di "ter constancia do máximo compromiso dos corpos e forzas de seguridade do Estado co proceso de normalización da lingua galega".
A pregunta dos nacionalistas referíase á situación dos dereitos lingüísticos das persoas que falan galego nas dependencias policiais e á imposibilidade de facer sinxelos trámites como denuncias, consultas na web ou a xestión do pasaporte en galego. Política Lingüística, pola súa parte, atribúe estes problemas existentes na actualidade ao feito de que "o proceso de normalización aínda está en marcha" e asegura que, unha vez concluído, estas circunstancias desaparecerán.
Doutra banda, o departamento da Xunta subliña os avances dos corpos policiais do Estado no eido da normalización, tal como as campañas En galego, con toda seguridade ou a difusión de relatos policiais na publicación Contos de agardar.
Eu teño un amigo na Policía nacional nunha gran cidade de Galicia, que fai todo o seu traballo en galego, incluso ten nun despacho un póster da selección galega de fútbol (si, esa selección da que se apropian os independentistas para os seus soños políticos)e non é para nada nacionalista, mais está moi orgulloso de ser español e galego. Logo dirán que son todos uns fascistas...en fin...
Eu me alegro de que exista xente que se sinta galega e española, pero tamén hai unha porcentaxe do povo galego que vería con bos ollos poder participar internacionalmente a nivel deortivo pois non nos sentimos identificados coa selección española. Con respecto á lingua o que está claro e que a maioría dos axentes, tanto da garda civil coma da policía non usan o galego nunca ou case nunca. Negar tal evidencia non ten ningún sentido.
Bom, a sério esta "nova" é obscena e de mau gosto. E ainda vai algum "gracioso" contarnos o enxebre que te es um que el conhece. Será que os inúmeros testemunhos de abusos, agresons e asédio em geral por causa da língua que incomoda a policia armada som factos ilhados. Aquí si que vai o de mexam por nós....tobo de fascistas!
Pero a Marisol enterase de algo?
máis gracioso me parece o teu comentario "hermerico", o que está claro é que se non fose certo Política lingüística queixaríase todo o que pode e máis, que bos son estes tipos...
Havia bem tempo que nom ria tanto com umha notícia. Mas de verdade que hoje nom é 1 de Abril?
Pode ser que "os corpos policiais" non sexan a "instittucion policial" pero ¿alguén viu algunha vez unha denuncia escrita en galego? Ainda o sábado quixen facer unha denuncia e renunciei porque non me deixaron facelo en galego.
Do que si que estou seguro e de que o membro da policia cientifica que me chamou hai dous meses da comisaría de Lugo para pedirme que achegara o meu coche para tomarlle pegadas dixitais non falaba galego. E de que me dixo que se lle falaba en galego non me ía poder atender tamen me lembro. Ese si era un corpo policial.
¿Política lingüistica?
Ui, que bem, vou correndo a redigir uma denúncia em Galego.
Non hai mais q ver as páxinas web da policia e demais forzas da orde: TODAS TEÑEN LIGAZÓN EN GALEGO, como di a sacro-santa "consittución españuela,, q todos infrinxen cando lle convén.
Si, galego 83, os de política lingÜistica te son tremedos, te son "unhos" radicais que te "puah". A Marisol sae todas as noites a galeguizar toponimia deturpada a golpe de esprai, Buh neno, menos mal que os outros sociatas a tenhem bem amarrada, que se fosse por ela, nos imponia el gallego a todos.
Às 11h47 desta manhã coloquei um comentário à notícia do prémio do concurso de vídeo «Unha imaxe para o galego», em resposta a um anterior do Eduard onde dizia nom entender que nom tivesse ganhado o Suso Sam Martim com o vídeo tam bom sobre Castelão, que reproduzo a seguir:
________________________________________________________________
#11 hai 2 horas e 59 minutos piorno
Eduard, falemos claro. O Suso Sam Martim é umha pessoa crítica e defensora da unidade da língua. Os vídeos destas pessoas som, em princípio, admitidos no concurso, porque negar-lhes directamente a participaçom seria um acto antidemocrático mais do que evidente.
Ora, todos/as sabemos que é IMPOSSÍVEL que um vídeo destes ganhe tal concurso, mesmo que for o vídeo melhor feito do mundo.
O concurso é promovido por Política Linguística, dirigida pola «democrata» Marisol, a mesma pessoa que nega 4 euros a publicações como o Novas da Galiza (numha discriminaçom linguística própria dos mais obscuros tempos de Fraga Iribarne), enquanto coloca nas mãos da Voz e do Faro (ao que parece, grandes defensores do galego) milhões e milhões de euros polo seu contributo à «normalizaçom».
Portanto, o vídeo de Suso Sam Martim nom ganhou, nom por falta de qualidade, mas a questom é que NOM podia ganhar.
Imaginas que em Valência o governo promovesse um concurso similar e levasse o prémio um defensor da unidade do catalám?
___________________________________________________________
Nesse momento, a notícia figurava como umha das primeiras em Vieiros, sendo também umha das mais visitadas.
Depois de nom mais de 15 minutos, a notícia desapareceu misteriosamente da capa de Vieiros, como também do grupo das mais visitadas.
Terá a Marisol telefonado exigindo a sua retirada?
Ligaçom à notícia, enquanto nom a fagam desaparecer definitivamente da rede:
http://www.vieiros.com/nova/68....
Ó meu entender, e dentro da política cultural e mais do actual marco xurídico político de soberanía ESPAÑOLA sobre A Galiza, a política lingüística que os galegófilos debemos esixir para A Galiza vai cima da seguinte trepia:
1º pé.
Cumprimento rigoroso do ordenamento xurídico vixente e aplicábel (empezando polos xulgadores!): na Galiza na súa lingua ESPAÑOLA oficial propia coma en Castela na súa coma en ... na súa; sen prexuízo de usarmos linguas alleas con quen lexitimamente aínda descoñeza a territorial propia (desarraigamento ou por motivos igualmente especiais: docendi causa, iocandi causa, ... ).
Isto significa v. g. que o TC use o galego para comunicarse oficialmente cos suxeitos de dereito da Galiza (lingua de destino).
2º pé.
Bilingüismo necesario: lingua propia do territorio e mais unha outra acordada polas comunidades lingüísticas do planeta como interlingua, lingua ponte ou lingua antidiscriminatoria que permita a comunicación e integración de calquera membro de calquera comunidade lingüística con calquera outro e, daquela, en calquera outra do mundo.
A interlingua substituiría o castelán como lingua oficial en todo o territorio do Estado e sería cooficial coas linguas propias do territorio.
3º pé.
Harmonización gráfica ou escrita co galego normalizado de fóra da Galiza.
O primeiro pé da trepia esixe:
1 Un servizo de balde, supervisado pola RAG, de asesoramento sobre o uso correcto da lingua galega que considere igualmente correcto tanto os actuais criterios da RAG coma os doutras institucións análogas para o galego de fóra da Galiza.
2 Outro servizo, tamén de balde, de asesoramento iuslingüístico, representación e defensa xurisdicionais.
3 Accións compatíbeis do resto de entidades públicas, privadas e particulares.
O segundo:
1 Accións na Galiza, no Estado e mais no eido internacional, nomeadamente coas outras comunidades lingüísticas.
2 Accións compatíbeis do resto de entidades públicas, privadas e particulares.
E, o terceiro pé da trepia:
1 Accións da RAG coas institucións análogas do galego de fóra.
2 Accións compatíbeis do resto de entidades públicas, privadas e particulares.
Parece que a Política lingüística a satisfai calquera cousa. É certo que moits policías, e menos gardas civís, usan o galego para se relacionra coa xente nos pobos (pois á fin e a lingua nmaterna de moitos deles) pero o conto cambia cancdo chegas aun cuartel ou comisará a por unha denuncia; no mellor dos casos reproduce a túa declaración en galego pero o redactado da mesma sempre vai en español e non pidas contrario porque axiña te miran mal. De todas formas, se esa denuncia chega ao xulgado aí s que tes case nulas opcións de que se respecte o teu dereito a ser atendido en galego pois son os xuíces quen se negan a cumprir a lei, unha contrariedade, pero é así.
Colo a ligaçom correcta à notícia desaparecida misteriosamente da capa de Vieiros uns 10 minutos depois de ter sido colocado um comentário crítico com a Secretária Geral da Política Linguística:
http://www.vieiros.com/nova/68...
Prefiro nom pensar mal, mas que umha notícia recente e das mais visitadas desapareça repentinamente da capa de Vieiros chama muito poderosamente a atençom.